<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Begleitbrief und Ehren-Dekret von Eretria für Richter aus Kos</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 169</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 169 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 169</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>vor Mitte 2.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Asklepieion</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>[Ἀρίστου] τοῦ Ἀρίστου Φιλόφρονος τοῦ Τιμάρχου<lb n="2"/>[τοῦ Δαμ]οκλεῦς    Παρμενίσκου  τοῦ Τιμίδα<lb/>    <hi rend="smallit">corona</hi>                       <hi rend="smallit">corona</hi>               <hi rend="smallit">corona</hi><lb n="3"/>Ἐρε[τριέω]ν οἱ ἄρχοντες καὶ ἡ πόλις Κώιων τῆι<lb n="4"/>βου[λῆι καὶ] τῶι δήμωι χαίρειν· <hi rend="sup italic">v</hi> τῶν ἐψηφισμέ–<lb n="5"/>νω[ν ὑφ᾿ ἡμ]ῶ̣ν τιμῶν τῶι τε δήμωι ὑμῶν καὶ<lb n="6"/>τοῖ[ς ἀποσ]ταλεῖσι δικασταῖς ἀπεστάλκα–<lb n="7"/>μεν [ὑμῖν ἀν]τ̣ίγραφον σφραγισάμενοι τῆι δημο–<lb n="8"/>σίαι [σφραγ]ῖδι, ἵνα παρακολουθῆτε. <hi rend="smallit">vac.</hi> ἔρρωσθε.<lb/>      <hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="9"/>[ἐπειδὴ πεμ]ψάντων ἡμῶν ψήφισμα καὶ δικ&lt;α&gt;σ–<lb n="10"/>[ταγωγοὺς κ]αὶ πρεσβευτὰς πρὸς τὸν δῆμον τὸν<lb n="11"/>[Κώιων Δημήτ]ριον Εὐκτήμονος, Λυσίαν Κλεο–<lb n="12"/>[. . . . . παρακ]αλέσοντας Κώιους δοῦναι ἡμῖν<lb n="13"/>[δικαστὰς ἄν]δρας τρεῖς, οἵτινες παραγενόμε–<lb n="14"/>[νοι εἰς Ἐρέτρι]αν διεξάξουσιν καλῶς καὶ δι–<lb n="15"/>[καίως τὰς δίκ]ας καὶ συμφερόντως [Ἐρετριεῦ]–<lb n="16"/>[σιν καὶ τοῖς ἐνοι]κοῦσιν ἐν τ[ῆι πόλει, – – –]<lb n="17"/>– – – – – – – – – –ΤΟΥ󰀠– – – – – – – – – – –<lb/>– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –</ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Aristos S.d. Aristos     Philophron                 Timarchos<lb n="2"/>Enkel des Damokles   S.d. Parmeniskos       S.d. Timidas.<lb/><hi rend="smallit">Kranz</hi>                                <hi rend="smallit">Kranz</hi>                              <hi rend="smallit">Kranz</hi><lb n="3"/>Die Amtsträger und die Stadt der Eretrier grüßen den Rat<lb n="4"/>und das Volk der Koer. Von den durch uns<lb n="5"/>beschlossenen Ehren für Euer Volk und<lb n="6"/>die entsandten Richter haben wir<lb n="7"/>Euch Abschrift geschickt, gesiegelt mit dem<lb n="8"/>Staatssiegel, damit Ihr Kenntnis erlangt. Lebt wohl.<lb/><hi rend="smallit">vacat</hi><lb n="9"/>Als wir zusammen mit dem Beschluss an das Volk<lb n="10"/>der Koer als Richterwerber und Gesandte geschickt hatten<lb n="11"/>Demetrios S.d. Euktemon, und Lysias S.d. Kleo- -,<lb n="12"/>die die Koer bitten sollten, uns drei Männer als<lb n="13"/>Richter zu geben, die nach Eretria kommen und die<lb n="14"/>Prozesse beilegen würden in guter und gerechter<lb n="15"/>sowie den Eretriern und den Einwohnern in der Stadt<lb n="16"/>nützlicher Weise - - -<lb n="17"/>- - -<lb/>- - -</ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lb n="1"/>Aristos son of Aristos   Philophron              Timarchos<lb n="2"/>grandson of Damokles son of Parmeniskos  son of Timidas.<lb/>           <hi rend="italic">crown</hi>                     <hi rend="italic">crown</hi>             <hi rend="italic">crown</hi><lb n="3"/>The magistrates and the city of the Eretrians to the<lb n="4"/>council and people of the Koans, greetings: of the honors<lb n="5"/>voted by us for your people and<lb n="6"/>the judges you sent, we have sent<lb n="7"/>you a copy, sealing it with the state<lb n="8"/>seal, so that you may act accordingly. Farewell.<lb/><hi rend="italic">vacat</hi><lb n="9"/>Inasmuch as when we sent to the people of the Koans<lb n="10"/>a decree and as judge-conductors and ambassadors<lb n="11"/>Demetrios son of Euktemon (and) Lysias son of Kleo- -<lb n="12"/>to ask the Koans to give us as<lb n="13"/>judges three men who would come<lb n="14"/>to Eretria and conduct trials well and<lb n="15"/>justly and in a way advantageous to Eretrians<lb n="16"/>and those who live in the city - - -<lb n="17"/>- - -<lb/>- - -</ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
